译文
每日里织着桃花图案追求新奇,哪有闲暇对镜梳妆画眉。 只担心轻巧的梭子难织成完整锦匹,岂能顾惜纤纤玉手磨满老茧。 织出对称的蝉纹和双盘锦带,绣上并列的飞雁斜衔小折枝。 豪门贵族成堆赏赐歌舞宴席,可叹这一丝一线都是辛苦织就。
注释
桃花:指织锦上的桃花图案,也暗喻织锦妇的青春容颜。
画眉:女子梳妆打扮,此处指无暇顾及容貌。
轻梭:织布用的梭子。
作匹:织成完整的锦缎。
生胝(zhī):手掌因长期劳作而生出老茧。
合蝉:织锦图案,蝉纹对称相合。
双盘带:双股盘绕的锦带。
联雁:并列的大雁图案。
小折枝:织锦中的折枝花纹。
酬曲彻:指歌舞宴席通宵达旦。
赏析
本诗以细腻的笔触描绘唐代织锦妇女的艰辛生活,通过对比手法突出社会不公。前两联写织锦妇专注工作而无暇梳妆,纤手生胝的细节真实动人。第三联用工笔手法描写织锦的精美图案,展现高超技艺。尾联通过'豪贵大堆'与'辛苦一丝丝'的强烈对比,揭示劳动成果被权贵奢靡享用的社会现实。全诗语言凝练,意象生动,在赞美劳动妇女智慧勤劳的同时,表达了对社会分配不公的深刻批判。