译文
京城传来的名声响彻偏远之地,酒醒时常能欣赏到堪比《离骚》的诗篇。 先生的鬓发因苦心吟诗而斑白,宰相的心力因治理国家而劳累。 丞相的回信如千乘之重,鱼形酒器承载厚意;九华秋色高远,凤凰巢穴巍峨。 勉强酬和谢朓般的重阳佳句,只恨如沙中淘金终日难觅佳词。
注释
次韵:按照原诗的韵脚和诗。
九华杜先辈:指杜姓友人,九华可能为其号或籍贯。
宛陵丞相:指晚唐宰相杜宣猷,曾任宣州观察使,宣州古称宛陵。
日下:指京城长安。
不毛:偏远荒凉之地。
广离骚:扩展《离骚》的意境,指诗作内涵深厚。
上相:对宰相的尊称。
千乘:指诸侯或高官,此处指宛陵丞相。
鱼榼:鱼形酒器,代指礼物。
九华:山名,在今安徽青阳。
凤巢:凤凰栖息之处,喻指丞相府第。
小谢:指南朝诗人谢朓,此处借指杜先辈。
赏析
本诗为酬和之作,展现了晚唐唱和诗的精妙技艺。首联以'日下飞声'起兴,既赞友人诗名远播,又暗含对京城文化的向往。颔联工整对仗,'鬓为吟诗白'与'心因治国劳'形成文臣与宰相的对比,体现不同身份的奉献精神。颈联用'鱼榼''凤巢'等意象,既写实物馈赠,又喻显贵地位,虚实相生。尾联以'沙恨无金'自谦,反衬出对友人诗才的推崇。全诗用典自然,对仗工稳,在应酬中流露出真挚的文人情怀。