译文
成双成对的蝴蝶轻盈地拂过华丽的栏杆,美丽的女子偷偷地看了又看。不要小看它们翅膀短小只能短距离飞行,想要在花丛中捕捉它们却已十分困难。
注释
苒苒:轻柔飘动的样子。
拂:轻轻擦过。
画栏:雕饰华丽的栏杆。
偷眼:偷偷地看,暗中观察。
再三:多次,反复。
莫欺:不要小看。
翼短:翅膀短小。
飞长近:飞行距离虽短但很灵活。
试就:尝试靠近。
扑已难:想要捕捉已经很困难。
赏析
这首诗以细腻的笔触描绘了蝴蝶的灵动之美。前两句通过'苒苒双双'的叠词运用,生动表现了蝴蝶翩翩起舞的柔美姿态,而'佳人偷眼'则从旁观者的角度侧面烘托出蝴蝶的迷人魅力。后两句笔锋一转,以'莫欺翼短'的劝诫口吻,揭示出蝴蝶虽小却机敏难捕的特性,暗含'以小见大'的哲理。全诗语言清新自然,观察入微,在咏物中寄寓了深刻的人生智慧。