译文
没有老朋友可以相聚交谈,只好缓步登上山顶眺望。 原野寂静云层舒卷,河流明亮晨雾消散。 灵秀山岩传来清晨的自然声响,深水岸边涨起秋季的潮水。 望断三江汇流之处,故乡远在千里之外。 空自吟唱思乡之曲,游子的魂魄有谁来招引回乡。
注释
故人无与晤:故人,老朋友;晤,会面交谈。
安步陟山椒:安步,缓步行走;陟,登高;山椒,山顶。
野静连云卷:原野寂静,云层舒卷。
川明断雾销:河流明亮,晨雾消散。
灵岩闻晓籁:灵岩,灵秀的山岩;晓籁,清晨的自然声响。
洞浦涨秋潮:洞浦,深水岸边;秋潮,秋季的潮水。
三江归望断:三江,多条江河汇流处;归望断,望不见归路。
劳歌徒自奏:劳歌,劳作时唱的歌,此处指思乡之曲;徒自奏,空自吟唱。
客魂谁为招:客魂,游子的魂魄;谁为招,有谁来招引回乡。
赏析
这首诗是骆宾王羁旅思乡的经典之作。首联点明独登山顶的孤寂心境,中间两联以工整对仗描绘冬日野望的壮阔景象:'野静连云卷,川明断雾销'一静一动,'灵岩闻晓籁,洞浦涨秋潮'有声有色,展现诗人敏锐的观察力。尾联'三江归望断,千里故乡遥'将空间距离的遥远与心理距离的阻隔相结合,'劳歌徒自奏,客魂谁为招'以设问作结,强化了游子无依的悲凉。全诗情景交融,对仗工整,语言凝练,充分体现了初唐诗歌向盛唐过渡的艺术特色。