译文
我们同样怀着失意的心情难以承受, 我相送你离开东周故地洛阳城。 你深切思念着倚门期盼的父母, 这更增添了我作客他乡的愁情。 春山覆盖着残雪显得格外寂静, 寒冽的河水带着浮冰缓缓流动。 分别后期待与你重逢的地方, 该是灵源紫阁秋色正浓的时节。
注释
洛中:指洛阳一带。
卢郢石:作者友人,生平不详。
归觐:归家省亲,特指官员回家探望父母。
东周:指洛阳,东周曾建都于此。
倚门恋:化用《战国策》王孙贾母'倚门而望'典故,表达父母对子女的思念。
灵源:指卢郢石家乡的山水,或暗指精神归宿。
紫阁:唐代终南山紫阁峰,代指隐逸之所。
赏析
这首五言律诗以深沉的笔触抒写送别之情。首联'不堪俱失意'奠定全诗感伤基调,点明二人同是天涯失意人。颔联巧妙运用'倚门恋'典故,既写友人思亲之情,又反衬自身客愁。颈联'春山和雪静,寒水带冰流'为全诗警策,以自然景物寓情于景:春山积雪暗示心情的冷寂,寒水带冰象征离别的凝重。尾联'灵源紫阁秋'以虚笔写重逢,意境空灵悠远。全诗对仗工整,情感真挚,将离别之痛与身世之感完美融合,体现了晚唐诗歌含蓄深婉的艺术特色。