译文
这把绿琴用梧桐嫩枝制成,在窗下十年无人赏识。 清越的声音不愿与俗乐混杂,因此宁愿蒙受尘埃的欺辱。 七根琴弦脆弱易断蛛网腐朽,从未遇到识货的知音之人。 若是琴声能像琵琶般喧闹,早就被世人争相购买。 玉制的琴徽冷落失去光彩,可恨钟子期这样的知音难遇。 当琴声如凤鸣幽谷鹤舞云霄,拨动琴弦依然清越动人。 曾经因贫困想出售却未成功,低价出让也无人问津。 上次忍泪收回这把古琴,秋风中泣下血泪两行。 方知世俗眼光难以理喻,轻重价值完全颠倒。 真龙不被尊崇土龙反受崇拜,凤凰缄口猫头鹰却聒噪不休。 这琴的哀怨苦楚何等相似,寂寞地深藏在幽暗门户。 万重山水不愿倾听雅音,俗耳只爱听喧闹的鼓声。 我知道你立身处世讲究道义,平地上也能呼风唤雨。 一生作为从不依附他人,凌云健步全靠自己努力。 我不惜重新拂去琴上尘埃,市井商贩多谗言不必在意。 不要推辞憔悴容颜且买下它,让我为你弹奏一曲《青春颂》。
注释
绿琴:古琴的美称,因琴身多髹绿漆而得名。
桐孙枝:梧桐树的嫩枝,古人认为制琴以梧桐木为佳。
玉徽:琴面上用玉制成的十三个音位标记。
钟期:即钟子期,春秋时善听琴者,与伯牙有高山流水之谊。
凤啭吟幽鹤舞时:形容琴声优美如凤鸣鹤舞。
铮摐:象声词,形容琴声清脆响亮。
市廛:市场,商铺集中的地方。
鸱枭:猫头鹰,古人视为不祥之鸟。
赏析
这首诗以琴喻人,通过一把珍贵古琴的遭遇,抒发了怀才不遇的悲愤和对世俗颠倒的批判。全诗采用托物言志的手法,将古琴拟人化,赋予其高洁品格和不幸命运。前八句写琴的材质优良却遭冷落,中间十二句通过对比手法揭示世俗的荒谬,最后八句转向对知音的期待。诗中'真龙不圣土龙圣,凤皇哑舌鸱枭鸣'的强烈对比,深刻揭露了社会价值观念的扭曲。语言质朴而感情深沉,在平实的叙述中蕴含着强烈的批判精神,体现了古代文人耿介不阿的品格和对艺术价值的坚守。