译文
晴朗的阳光温暖着珠帘,艳丽的桃花色彩正新鲜。 梳妆镜中的红粉佳人,美好的面容带着可爱的愁容。 君子远在险阻之地,蕙草般芬芳的心谁能珍惜。 罗幕空自遮掩白昼,如玉的容颜静静送走春天。 江边瑟声诉说着幽独,再三表达未尽的情意。 黄鹄展翅可飞千里,美好的音讯却迟迟不来。
注释
珠箔:珠帘,用珍珠缀成的帘子。
夭桃:艳丽的桃花,语出《诗经》"桃之夭夭"。
红粉:指女子妆容,代指闺中女子。
娟娟:美好的样子。
嚬:同"颦",皱眉。
遐险:遥远险阻的地方。
蕙心:如蕙草般芬芳的心,喻女子高洁的内心。
罗幕:丝织的帷幕。
江瑟:江边的瑟声,瑟为古代弦乐器。
黄鹄:天鹅,喻志向高远之人。
芳音:美好的音讯。
赏析
本诗以细腻的笔触描绘闺中女子的孤寂情怀。前四句通过"晴日""夭桃"的明媚春景与"青镜中"的"可怜嚬"形成鲜明对比,以乐景写哀情。中间四句直抒胸臆,"君子在遐险"点明相思缘由,"蕙心谁见珍"道出知音难觅的苦闷。后四句借"江瑟语幽独"的意象和"黄鹄千里翅"的比喻,将孤独等待的情感推向高潮。全诗语言清丽婉约,情感真挚深沉,善用对比和象征手法,展现了盛唐闺怨诗的高超艺术成就。