译文
从早到晚保持庄重宁静,不敢有丝毫安逸享乐。五种祭酒已经陈列齐备,八音乐器高高悬挂。祭器中的谷物洁净无瑕,房俎中盛满进献的祭品。唯有德行才能散发馨香,希望这种美德能够遍及四方。
注释
夙夜:早晚,从早到晚。
宥密:宽厚宁静,指祭祀时的庄重氛围。
宁宴:安宁宴乐,指不敢有丝毫懈怠。
五齐:古代祭祀用的五种酒,指泛齐、醴齐、盎齐、缇齐、沈齐。
八音:古代对乐器的统称,指金、石、土、革、丝、木、匏、竹八类乐器。
县:通'悬',指悬挂陈列的乐器。
粢盛:盛在祭器内的谷物。
絜:通'洁',洁净。
房俎:古代祭祀时盛牺牲的礼器,形状如房。
荐:进献。
赏析
这是一首典型的唐代郊庙祭祀乐章,具有浓厚的礼仪色彩和宗教氛围。全诗以庄重典雅的笔触,描绘了祭祀活动的严谨流程和肃穆氛围。艺术特色上,采用四言句式,节奏整齐,韵律和谐,体现了古代祭祀音乐的规范性和仪式感。诗中运用'夙夜宥密''不敢宁宴'等词语,强调祭祀者的虔诚态度;'五齐''八音''粢盛''房俎'等具体物象的铺陈,展现了祭祀仪式的隆重场面。最后'惟德惟馨'的点题,将外在的祭祀仪式升华到内在的道德修养,体现了古代'以德配天'的思想理念。