译文
山桃花开遍了整个山头,蜀江的春水拍打着山岸奔流。 鲜红的花朵容易凋谢,就像郎君的心意般易变;江水无尽流淌,恰似我心中无限的哀愁。
注释
山桃:野生桃树,多生长于山地。
上头:山头,山顶。
蜀江:指四川境内的江河,此处特指长江上游支流。
拍山流:江水拍打着山岸流淌。
郎:古代女子对情人的称呼。
侬:我,古代吴语方言,多用于女子自称。
易衰:容易凋谢衰败。
无限:没有尽头,无穷无尽。
赏析
这首诗是刘禹锡《竹枝词》组诗中的代表作,以巴蜀地区的民歌形式表现女子对爱情的忧思。前两句写景,用山桃红花和蜀江春水勾勒出绚丽的春日画卷,后两句抒情,通过花易衰与水长流的对比,巧妙比喻男子情意的易变和女子愁思的绵长。全诗语言清新自然,比喻贴切生动,既有民歌的质朴真率,又蕴含文人诗的含蓄隽永,展现了刘禹锡学习民歌、化俗为雅的高超艺术造诣。