译文
敌人如困兽逃入深山,上天厚待我朝德政,凶顽之徒终臣服。收起铠甲弓箭,王师安定四方,敌军更加窘迫。他们自取灭亡,非我诛杀。降服猛兽,使其战栗敬畏。用丝带束缚,赐予官爵。黎民之地,疆土辽阔。兵强马壮,粮仓充盈。无德之人,不能享此福禄。驱除豺狼猛兽,收复我朝疆土。
注释
兽之穷:比喻敌人穷途末路。
大麓:广阔的山林。
黄德:指唐朝的德运(唐朝尚黄色)。
狙犷:凶暴粗野的敌人。
甲之櫜:将铠甲收入囊中,指停战。
弓弭矢箙:弓箭收入箭袋,喻止戈。
皇旅:朝廷军队。
蹙:窘迫、困窘。
屈?猛:使凶猛者屈服(?为缺字)。
虔慄慄:恭敬恐惧的样子。
縻以尺组:用丝带束缚,指受降。
啖以秩:赐予官爵俸禄。
黎之阳:黎民百姓之地。
豺兕:豺狼和犀牛,喻残敌。
赏析
此诗是柳宗元《鼓吹铙歌》十二篇中的军事题材作品,以雄浑笔法描绘唐军平定叛乱的壮阔场景。艺术上运用比兴手法,将敌人比作困兽,突出其穷途末路;通过'甲櫜弓弭'的意象表现胜利后的和平景象。语言简练有力,节奏铿锵,充满豪迈气势,体现了唐代军旅诗歌的雄健风格和柳宗元作为政治家的军事视野。