译文
历经十年贬谪困苦才回到长安,谁料想又被贬往岭南远行。 伏波将军的古道风烟依旧存在,翁仲石像的废墟已草木丛生。 只因为性情疏懒招来世人非议,切莫再凭文章诗赋博取时名。 今日我们不用到河边洒泪告别,千行热泪便可洗净冠缨表衷情。
注释
梦得:刘禹锡字梦得,柳宗元好友。
秦京:指长安,今陕西西安。
岭外:五岭以南,指柳州、连州等地。
伏波故道:东汉伏波将军马援南征路线。
翁仲:古代墓前石人像,此处指历史遗迹。
慵疏:懒散粗疏,指性格直率不拘小节。
物议:众人的批评议论。
濯缨:洗濯冠缨,典出《孟子》沧浪之水清兮,可以濯我缨。
赏析
本诗是柳宗元赠别刘禹锡的深情之作,充分展现其沉郁顿挫的诗风。首联以'十年憔悴'开篇,概括漫长贬谪生涯,'谁料'二字突显命运无常。颔联巧用伏波将军、翁仲石像等历史意象,将个人遭遇置于历史长河中,深化了时空沧桑感。颈联'直以慵疏招物议'既是自嘲更是对政治迫害的控诉,'休将文字占时名'则饱含对文字狱的警惕与悲愤。尾联化用古语'濯缨',将离别之泪升华为高洁志向的象征,在悲凉中见骨气,在沉痛中显操守。全诗历史与现实交织,个人与时代呼应,语言凝练而意境深远,堪称唐人赠别诗中的精品。