译文
岂敢埋怨郎君不怜爱,只怪自己命运不济多坎坷。 穿破了三条锦绣裙,到头来却只能归还定情的双股钗。
注释
敢嗟:岂敢叹息。敢,谦词,有"岂敢"之意。
不谐:不顺利,不和谐。指命运多舛。
著破:穿破。著,同"着",穿着。
三条裾:指多条裙裾。裾,衣服的前后襟,此处指裙子。
双股钗:钗为古代妇女头饰,双股钗指成对的发钗。
赏析
本诗以女子口吻抒写爱情失意的悲苦,语言质朴而情感深沉。前两句直抒胸臆,用"敢嗟"二字展现女子的卑微与克制,"命不谐"则道尽无奈。后两句通过"著破三条裾"与"却还双股钗"的对比,以具体物象暗示时光流逝与情感变迁。破裙象征等待的漫长,还钗喻示关系的终结,含蓄隽永。全诗在简练的二十字中,完美展现了乐府诗"感于哀乐,缘事而发"的艺术特色。