译文
湘江之地民风彪悍如犬吠,百姓凶蛮喜好杀掠偷盗,官吏难以管束。唯有佛教能够化暴戾为仁爱,高僧何在?高僧就在此文之中。湘水滔滔四面眺望无所依托,猿猴跳跃云树飞舞。月亮沉入水边暮霭笼罩山峦,船帆卷起船桨闲搁。安居逍遥长啸吟咏,泛舟长江何时能回?湘江渺远落日西斜,松树覆盖秋亭兰草遍布春苑。高僧远去几千里,何日才能同游湘江之水。
注释
湘川:指湘江流域,今湖南地区。
狺狺:犬吠声,此处形容民风彪悍。
犷且很:粗犷而凶狠。
利杀业偷:以杀生偷盗为业。
繄释氏:佛教僧人。繄,语气词;释氏,指佛教。
猿狖:猿猴。狖,黑色长尾猿。
腾拿:跳跃攀援。
月沈浦:月亮沉入水边。
烟暝山:暮霭笼罩山峦。
樯席卷:船帆卷起。
橹床闲:船桨闲置。
偃仰:安居,逍遥。
晼晼:太阳将落山的样子。
上人:对僧人的尊称。
赏析
本诗以楚辞体写就,充满浪漫主义色彩。前四句直指湘地民风彪悍,突出佛教教化之功;中间六句通过湘水、猿猴、云树、月色、烟霭等意象,构建苍茫自然的意境;后四句抒发对友人远行的不舍之情。全诗善用比兴手法,‘易暴使仁’点明佛教教化主题,‘松覆秋亭’与‘兰被春苑’形成时空交错的美感。句式参差变化,兮字运用得宜,既有楚辞的飘逸,又具佛理的深邃。