译文
我自叹多情善感本就足以让人忧愁,更何况正值清风明月洒满庭院的深秋。 深邃的闺房偏偏与报更的声音如此接近,夜夜独对孤灯愁思难眠几乎要白了头。
注释
自叹:自我感叹。
多情:感情丰富,易动感情。
足愁:足以令人忧愁。
况当:何况正值。
风月:清风明月,指美好景色。
满庭秋:满院子都是秋色。
洞房:深邃的内室,指女子闺房。
更声:打更的声音,古代夜间报时的声音。
欲白头:快要愁白了头发。
赏析
这首诗以细腻的笔触描绘了深闺女子在秋夜的孤寂愁怨。首句'自叹多情是足愁'直抒胸臆,点明主题;'况当风月满庭秋'以景衬情,秋色的凄美更添愁绪。后两句通过'洞房'与'更声'的空间对比,'夜夜灯前'的时间重复,强化了孤独感的持久性。'欲白头'的夸张手法,生动表现了愁思的深重。全诗语言凝练,意境深远,将女子内心的寂寞与时光流逝的无奈表现得淋漓尽致。