译文
皇恩浩荡泽被边疆臣子,仁德厚爱彰显圣主恩情。 纹面的异族辞别皇宫离去,身着朱服走出宫廷大门。 恩泽惠及边远风俗,无需征伐驯服蛮荒。 铜梁山划分大汉疆土,玉垒山行驶鸾驾轩车。 瘴气山林蚕丛故地兴盛,巴江越巂边界分明。 普天之下共同感受教化,岂止是南方藩国独享恩宠。
注释
德被:德泽覆盖,恩德施与。
陪臣子:指边疆少数民族首领的子弟,古代诸侯之大夫对天子自称陪臣。
雕题:古代南方少数民族纹面习俗,代指少数民族。
凤阙:汉代宫阙名,后泛指皇宫。
丹服:朱红色的官服,指受封的少数民族首领。
金门:金马门,汉代宫门名,代指皇宫。
犷?:凶悍的少数民族,原文字迹模糊,应为'犷獠'或'犷蛮'。
铜梁:山名,在今四川合川县南。
玉垒:山名,在今四川灌县西北。
鸾轩:装饰鸾鸟的车驾,指天子恩赐的车马。
瘴岭:南方有瘴气的山岭。
蚕丛:古蜀国先祖,代指蜀地。
越巂:古郡名,在今四川西昌地区。
南蕃:南方藩国,指云南地区。
赏析
本诗以典雅的辞藻歌颂唐朝对西南少数民族的怀柔政策。首联点明'德''仁'的治国理念,中间三联通过'雕题''丹服''铜梁''玉垒'等意象,展现边疆与中原的文化交融。尾联升华主题,强调教化四方的王道思想。全诗对仗工整,用典精当,体现了盛唐时期开放包容的民族政策和文化自信。