译文
自从淮海地区战乱纷起,我们分别离散直到如今。 知道你带着弟子们出走,隐居到四明山深处修行。 衣衫定是用仙草编织而成,应与僧侣共居栗树林中。 秋风吹拂溪边小路之时,我应当前去寻访探问。
注释
四明:山名,在今浙江宁波西南,为道教第九洞天。
闾丘:复姓,此处指闾丘道士,贯休友人。
淮海:指江淮地区,唐代行政区划。
兵荒:战乱灾荒,指唐末黄巢起义等战事。
分飞:比喻友人离散,如劳燕分飞。
诸子:指闾丘道士的弟子们。
仙草:道教修炼所用草药,如灵芝等。
栗林:栗树林,暗用佛教"拈花微笑"典故。
相寻:寻访探望。
赏析
本诗以简淡笔触勾勒出乱世中的方外之交。首联以'兵荒日'点明时代背景,'分飞直至今'道尽离乱之苦。颔联通过'知担诸子出'的细节,展现道士携徒避世的高洁形象。颈联'衣编仙草''僧共栗林',将道教修炼与佛教禅意巧妙融合,体现唐末三教合流的思想特征。尾联'秋风溪上路'以景结情,萧瑟秋景中寄托深切思念。全诗语言质朴而意境深远,在平淡叙述中暗含对友人修行生活的向往之情。