译文
微微凉意中满城传来捣衣声,山林下的石床平整安详。 头发岂会无缘无故变白?诗歌必须超脱尘世才能清新。 邻寺僧人与树影相伴,台阶月光浸透着蟋蟀鸣唱。 独自一人深更夜坐,没有人能够理解这份心境。
注释
砧:捣衣石,此处指捣衣声。古代妇女常在秋夜捣衣准备冬装。
林下:山林之中,多指隐士居所。
石床:石制坐具,体现山居简朴。
无端:无缘无故,平白无故。
出世:超脱尘世,指诗歌意境高远。
砌月:台阶上的月光。砌,台阶。
蛩声:蟋蟀的鸣叫声。蛩,蟋蟀。
更深:夜深。古代一夜分五更,更深指三更以后。
赏析
本诗以简淡笔触勾勒出早秋夜坐的禅意境界。首联'微凉砧满城'以听觉开启秋意,'林下石床平'点明隐者身份。颔联'发岂无端白'暗含岁月沧桑,'诗须出世清'表明艺术追求。颈联'邻僧同树影,砌月浸蛩声'运用通感手法,将视觉的树影、听觉的蛩声与触觉的月光交融,营造空灵意境。尾联'无人知此情'以孤寂收束,展现诗人超然物外的精神世界。全诗语言清丽,意境幽远,体现了贯休诗歌'清冷入骨'的艺术特色。