译文
中年时你受命执掌石城,两朝为官出入宫廷拜见君王。 昨日在朝廷刚呈上告老奏疏,今日便要远离故乡前往南方。 与亲友握手作别经年难见,拄着拐杖扶持老迈身躯万里远行。 就像邓攸晚年没有子嗣继承,只能将家中事务托付给学生照料。
注释
分符:古代帝王授予臣下兵权或官职时,将符节剖分为二,各执一半作为凭证。
石城:指石头城,今南京一带。
两朝:指经历了两个皇帝的时代。
承明:承明殿,汉代宫殿名,代指朝廷。
阙下:宫阙之下,指朝廷。
几杖:几案和手杖,老年人所用之物。
伯道:指晋代邓攸,字伯道,战乱中为保全侄子而舍弃儿子,后终无子。
门生:学生或弟子。
赏析
这首诗是唐代诗人苗发为送别友人孙德谕罢官归隐黔州而作。全诗以深沉的笔触描绘了友人晚年离任的凄凉景象,通过'分符典石城''两朝趋陛'的仕途回顾,与'归老疏''去乡情'的现实对比,形成强烈的情感张力。诗中'亲知握手三秋别,几杖扶身万里行'一联,既写出了离别之久、路途之远,又通过'几杖'意象暗示友人年事已高。尾联用邓攸无子的典故,进一步烘托出晚景凄凉的悲怆氛围,体现了唐代士人宦海浮沉的人生感慨。