译文
昨日里庭院鲜花芬芳艳丽,我们开怀畅饮几乎一同沉醉。 今晨却遭遇狂风暴雨摧残,不禁为人生无常而深感惆怅。 就像美女南威突然病倒不起,西施也同时衰老来临。 傍晚时分庭院寂静无人,只有残花相互依偎着洒落红泪。
注释
庭花:庭院中的花卉,象征美好易逝的事物。
开尊:开启酒樽,指饮酒。
南威:古代美女南之威的简称,与西施并称的美人典故。
西子:西施,春秋时期越国美女。
向晚:傍晚时分。
堕红泪:指花瓣如红泪般坠落,暗含美人垂泪意象。
赏析
本诗以庭院花卉的盛衰隐喻人生无常,艺术手法高超。前两句以'昨日'与'今朝'对比,形成强烈的时间张力。'芳艳浓'与'风雨恶'的意象对照,生动展现美好事物的脆弱易逝。中间巧妙化用南威、西子两位历史美人的典故,将花的凋零与美人的病老相映衬,深化了红颜易老、繁华易逝的主题。结尾'相偎堕红泪'拟人化描写,赋予落花以情感,意境凄美缠绵。全诗语言凝练,对仗工整,情感真挚,通过庭院小景抒发对人生哲理的深刻感悟。