译文
倚着栏杆应当有所思念,半开的东阁中显现出娇美姿态。 如果能有红儿这般容貌,若是遇到像韩朋那样的痴情男子,定会为她痴迷至死。
注释
倚槛:靠着栏杆。槛,栏杆。。
东阁:东厢的楼阁,泛指华美的楼阁。。
娇姿:娇美的姿态。。
可中:如果,假使。唐代口语。。
韩朋:传说中战国时期宋国大夫,妻美,宋康王夺之,韩朋自杀,其妻亦投台而死。后化为连理枝、相思鸟。此处借指痴情男子。。
好杀伊:定会杀了她。好,必定;伊,她。。
赏析
本诗以对比手法突出红儿之美。前两句通过'倚槛沉思''东阁娇姿'的意象,营造出朦胧美感。后两句运用韩朋典故,以极端假设强调红儿容貌的致命吸引力。'好杀伊'三字斩钉截铁,将赞美推向极致,体现了罗虬对红儿之死的深切惋惜与对美的极致推崇。全诗语言凝练,用典自然,情感浓烈。