译文
路上行人悲歌着黍离之曲,三千门客又将去向何方。 如果她们的美貌能勉强比得上红儿,又怎会在楼前发生斩杀爱姬的惨剧。
注释
陌上:田间小路,泛指路上。
黍离:《诗经·王风》篇名,为周大夫悲叹故国覆亡之作,后借指亡国之痛。
三千门客:战国四公子之一的孟尝君有门客三千人,此处代指权贵的众多门客。
何之:往何处去。
粗及:勉强达到,略微比得上。
红儿:唐代歌妓杜红儿,美貌善歌,为罗虬所爱慕。
争取:怎敢,怎么能够。
斩爱姬:用石崇斩美人的典故。晋代石崇宴客时令美人劝酒,客不饮则斩美人。
赏析
本诗以对比手法突出红儿的美貌无双。前两句用黍离之悲和门客离散的典故,营造乱世飘零的悲凉氛围。后两句巧妙化用石崇斩美人的典故,通过假设对比,强调红儿的美貌远胜那些被斩杀的美人。全诗用典精当,对比鲜明,在赞美红儿的同时,也暗含对权贵草菅人命的批判,体现了作者高超的艺术造诣和深刻的社会洞察力。