译文
黎明时分雕梁画栋间燕子啼鸣声声,看见鲜花也难以与红儿相比。 年复一年的美好春光最终归于何处?原来都化作了红儿脸上永恒的春色。
注释
晓月:清晨的月亮,指黎明时分。
雕梁:雕刻精美的屋梁,指华美的建筑。
燕语频:燕子叫声频繁,形容春意盎然。
媚景:美好的景色,特指春光。
红儿:唐代歌妓杜红儿,罗虬心仪的女子。
面上春:脸上的春色,比喻红儿容颜如春光般明媚。
赏析
这首诗以春日晨景起兴,通过对比手法突出红儿的美貌。首句'晓月雕梁燕语频'营造出春意盎然的氛围,为下文铺垫。第二句'见花难可比他人'直接点题,用鲜花作比却言其不及红儿,反差强烈。后两句运用设问手法,'年年媚景归何处'将自然春光与红儿容颜联系起来,'长作红儿面上春'既是对红儿美貌的赞美,也暗含对青春易逝的感慨。全诗语言清丽,意境优美,将人物美与自然美完美融合。