译文
都说倾国倾城的美女总是无与伦比,我在花丛下端详红儿的真实容貌。十年来在东北的燕赵之地寻访,眼光挑剔的我又何曾见过一人能比得上她。
注释
倾国倾城:形容女子容貌极美,语出《汉书·外戚传》"一顾倾人城,再顾倾人国"。
绝伦:无与伦比,出众超群。
红儿:唐代歌妓杜红儿,罗虬钟爱的女子。
认真身:仔细端详真实容貌。
燕赵:古代燕国和赵国地区,今河北、山西一带,以出美女著称。
眼冷:眼光挑剔,不轻易欣赏。
赏析
这首诗运用对比手法突出红儿的美貌。前两句直接赞美红儿'倾国倾城''总绝伦',后两句通过'十年东北看燕赵'的广泛阅历和'眼冷何曾见一人'的挑剔眼光,反衬出红儿的绝世容颜。语言简练而意境深远,体现了晚唐绝句含蓄隽永的艺术特色。