译文
如同汉高祖收揽三杰,黄帝举用二位贤臣。 自古以来丞相职位重要,分别执掌国家权柄。 我拥有手中的美玉,两位如同宴席上的珍宝。 张良推崇治国之道,陈平惊叹风采神韵。 再次启用老成持重之臣,将要作为辅佐之人。 百官同日受封拜官,车马仪仗簇拥而行。 欢乐相聚在南宫宴饮,酒杯接连美酒醇香。 使我能够统理百官,垂衣拱手询问常道。
注释
赤帝:指汉高祖刘邦,传说为赤帝之子。
三杰:指张良、萧何、韩信三位汉初功臣。
黄轩:黄帝轩辕氏。
二臣:传说中黄帝的两位贤臣力牧、风后。
国之钧:国家大权。钧,制陶用的转轮,喻指权柄。
握中璧:手中的美玉,比喻珍贵的人才。
双飞席上珍:指两位丞相如同宴席上的珍宝。
子房:张良的字,以智谋著称。
仲子:疑指陈平,汉初谋臣。
台衡:指三公宰相之位。
鹓鸾:传说中凤凰一类的神鸟,喻指朝中百官。
南宫:尚书省的别称,此处指宴会场所。
北斗醇:美酒。北斗,酒器名。
百揆:百官,泛指朝政。
垂拱:垂衣拱手,形容无为而治。
彝伦:天地人之常道。
赏析
这首诗是唐玄宗李隆基为三位重臣同日授官而作的赐诗,体现了盛唐时期君臣相得的政治气象。全诗用典精当,以汉高祖得三杰、黄帝举贤臣的历史典故起兴,赞美张说、宋璟、源乾曜三位大臣的才德。诗中'握中璧'、'席上珍'的比喻形象生动,'鹓鸾同拜'、'车骑拥尘'的场面描写气势恢宏。尾联'俾予成百揆,垂拱问彝伦'展现了玄宗希望依靠贤臣实现无为而治的政治理想。整首诗庄重典雅,对仗工整,体现了宫廷应制诗的特点,同时也反映了开元盛世的政治自信。