译文
你可曾看见,渔阳八月边塞草木已枯黄,戍边将士相对无言都思念故乡。 乌云伴着朔气遮蔽天空一片黑暗,蓬草杂着狂沙在荒野四处飞扬。 此时天地间阴霾尘埃遍布,瀚海龙城处处都在演练战场。 两军号角在昏暗中相互呼应,四面旌旗在风沙中难以看清。 王昭君远嫁和亲已过多年,戎狄贪得无厌不再讲和。 汉军趁着秋月防守边塞,胡兵踏着冰河夜间偷袭。 边塞东西绵延万余里,风光与京城大不相同。 燕支山下少有春日阳光,黄沙沙漠中不见流水踪迹。 手持金戈玉剑征战十年,青楼中的女子满怀幽怨之情。 早已厌倦在异乡长久离别,秋来最怕听到捣衣的声响。
注释
渔阳:古地名,今北京密云西南,唐代重要边塞。
塞草腓:边塞草木枯萎。腓,草木枯萎。
云和朔气:乌云和北方的寒气。
瀚海:指蒙古高原的沙漠地区。
龙城:匈奴祭天圣地,代指敌方要地。
昭君远嫁:指王昭君出塞和亲的典故。
戎狄:古代对北方少数民族的统称。
候月:趁着月光。候,守望、趁着。
燕支山:焉支山,在今甘肃山丹县,古代重要关隘。
黄沙碛:沙漠地带。碛,沙漠。
金戈玉剑:精良的武器装备,代指长期征战。
红粉青楼:指家中的妻子和歌楼女子,代指思念征人的女性。
赏析
这首诗以边塞为背景,生动描绘了征人思归的复杂情感。艺术上采用乐府歌行体,句式长短错落,富有节奏感。开篇'君不见'的呼告句式,增强了抒情力度。诗中巧妙运用对比手法,将边塞的荒凉与京华的繁华对照,突出征人的思乡之情。'云和朔气连天黑'等意象营造出压抑的战争氛围,而'秋来愁听捣衣声'则以细腻笔触展现征人内心柔软的一面。全诗既有雄浑的边塞风光描写,又有深婉的情感抒发,体现了唐代边塞诗豪放与婉约相结合的艺术特色。