译文
诗人的命运总是孤高冷峻,饿死街头的实在太多。 相互悲叹又相互苦笑,这样的悲剧接连不断又能如何。 刘言史的才华出众非凡,诗思如珠玉倾泻成河。 随意抱持他的诗作,就能飞越东海波涛。 可惜中原的优美诗篇,飘散成为四方的蛮夷之歌。 我们常在众人中相会,面容相对切磋诗艺。 今日果然成了永别,你长眠在襄阳洛河。 我在洛岸遥远吊唁,双泪如雨洒落滂沱。
注释
业孤峭:指诗人职业孤高冷峻,命运多舛。
累累:接连不断的样子。
精异:才华出众,不同凡响。
诗肠倾珠河:形容诗才如珠玉般从河水中倾泻而出。
取次:随意,任意。
东溟波:东海波涛。
大国谣:中原地区的优秀诗歌。
四夷歌:传播到边疆少数民族地区的歌谣。
颜色两切磋:面容相互映照,指相互交流切磋。
葬襄之洛河:葬在襄阳的洛河岸边。
滂沱:形容泪如雨下。
赏析
这首诗是孟郊悼念诗友刘言史的深情之作。全诗以'诗人业孤峭'开篇,奠定了悲怆的基调,揭示了古代文人命运多舛的普遍现象。诗中运用对比手法,将刘言史'诗肠倾珠河'的才华与'饿死良已多'的残酷现实形成强烈反差。'取次抱置之,飞过东溟波'的想象奇特,赞美其诗作的传播之远。最后四句情感达到高潮,'洒泪双滂沱'的直抒胸臆,将知己永诀的悲痛表达得淋漓尽致。诗歌语言质朴深沉,情感真挚动人,体现了孟郊'诗囚'风格的沉郁特质。