译文
三峡狭窄如一线青天,瀑布如万条绳索垂泉。上方峭壁挤压着日月,下方急流拉扯着狂澜。一两点光影惊心动魄,幽深之气凝聚数百年。峡谷阳光难停留正午,险峻处多饥饿的流涎。树根锁着腐朽的棺木,孤零零尸骨摇曳高悬。树枝在霜中哭泣栖息,哀怨韵律幽远而清晰。被贬逐者零落的心肠,到此如受沸水烈火煎。性命脆弱如纺线织布,道路只能随绳索攀缘。洒泪祭奠水波之神灵,波光闪烁将悄然不见。
注释
峡哀:孟郊组诗名,共十首,此为第三首。
一线天:形容峡谷狭窄,仅见一线天空。
万绳泉:瀑布如万条绳索垂落。
仄:狭窄倾斜。
掣:牵引,拉扯。
漪涟:水波涟漪。
破魂:惊心动魄。
凝幽:凝聚幽深之气。
峡晖:峡谷中的日光。
饥涎:指急流如饥饿的涎水。
袅袅:摇曳貌。
杳杳:深远幽暗。
鲜:鲜明,清晰。
逐客:被贬谪的官员。
汤火煎:如受沸水烈火煎熬。
纺绩:纺线织布,喻命运脆弱。
索缘:沿着绳索攀缘。
波灵:水波中的神灵。
闪然:闪烁不定貌。
赏析
本诗以奇崛险怪的笔法描绘三峡险峻景象,展现孟郊特有的'苦吟'风格。通过'一线天''万绳泉'等夸张比喻,营造出压抑恐怖的氛围。'树根锁枯棺,孤骨袅袅悬'等意象阴森诡异,将自然险境与人生苦难紧密结合。诗中'逐客'形象实为作者自况,以险峡喻仕途坎坷,以'汤火煎'写内心煎熬。艺术上善用通感手法,'树枝哭霜栖'使无情之物具悲情,'哀韵杳杳鲜'将听觉转化为视觉感受。全诗语言瘦硬奇警,情感沉郁悲怆,体现了中唐险怪诗派的典型特征。