译文
人们依旧在南京城谈论着石头城的往事,数说着历代王朝兴衰更替中的恩怨情仇。最令人感到耻辱的是从鸦片战争开始走向衰亡,而如今却还能听到歌舞管弦唱着新编的莫愁曲。
注释
江城:指南京,因临长江而得名。
石头:指石头城,南京的古称之一,位于今南京市清凉山一带。
隆替:兴衰更替,指朝代的兴盛与衰败。
恩仇:恩惠与仇怨,指历史上的恩怨情仇。
鸦片:指鸦片战争(1840-1842年),中国战败后签订《南京条约》。
亡由此:灭亡从这里开始,指中国近代屈辱史的开端。
歌管:歌舞管弦,指娱乐活动。
莫愁:指莫愁湖,南京名胜,亦指《莫愁乐》民歌。
赏析
这首诗以南京历史为背景,通过今昔对比表达深沉的忧国之情。前两句'依旧江城说石头,几朝隆替数恩仇'勾勒出南京作为古都的历史厚重感,石头城见证了多个朝代的兴衰。后两句'耻从鸦片亡由此,歌管新声唱莫愁'形成强烈对比,一边是鸦片战争带来的民族耻辱,一边是歌舞升平的现实景象,用'莫愁'反衬'深愁',艺术手法巧妙。全诗语言凝练,意象鲜明,在短短四句中蕴含了深厚的历史感慨和现实批判,体现了近代知识分子对国家命运的深切关怀。