译文
贫穷疾病确实令人羞愧,旧床之上没有新的被裘。春日阳光灼烧着病弱肌肤,日常饮食难以下咽苦在咽喉。疲倦卧床神志昏沉模糊,勉强说话声音微弱轻柔。看人脸色只能勉强应付,心中有泪却不敢任意流。在沉默的方寸心田之中,早晨的愁绪接连着晚忧。
注释
贫病:贫穷与疾病交加。
故床:旧床,破旧的床铺。
新裘:新的皮袄或被子。
春色烧肌肤:春天阳光灼热,因病体虚弱而感觉不适。
时餐:日常饮食。
倦寝:因疲倦而卧床。
蒙昧:神志不清,昏沉。
强言:勉强说话。
承颜:看人脸色,勉强应酬。
俛仰:低头抬头,指勉强应付。
朝愁续莫愁:从早到晚忧愁不断。莫,通"暮"。
赏析
本诗以极其真切的笔触描绘了诗人贫病交加的生存困境。前四句直写贫病之羞苦,'春色烧肌肤'一句反常合道,以乐景写哀情,春光本应怡人,却因疾病而成为折磨。'倦寝''强言'二句细腻刻画病中虚弱状态,声调动作的描写极具画面感。'承颜'二句展现病中仍需强颜欢笑的悲凉,深刻反映古代文人的生存压力。末句'朝愁续莫愁'以时间延续性强化愁苦的无穷无尽。全诗语言质朴而情感深沉,体现了孟郊诗歌'寒瘦'的特色,在平淡叙述中蕴含强烈的人生悲慨。