译文
你的家庭为何不得安宁,你的孝心无人能比。 只因一句话顶撞婆婆,一次就被休弃了妻子。 清晨鸡鸣时就外出劳作,直到晚钟响起才归家。 往返的足迹虽然新鲜,凶狠的性格却让人迷惑。 不贤的女子不懂礼数,玷污家门如同粪泥。 父母只能吞声哭泣,连禽鸟也为之悲啼。 为何上天要给予这样的恶运,让夫妻不能和睦相处。
注释
尔室:你的家庭。
无与齐:无人能比。
姑:婆婆,指丈夫的母亲。
出妻:休弃妻子。
往辙:出门的车辙,指外出。
还辙:回家的车辙。
很戾:凶狠暴戾。
娥女:指不贤惠的女子。
和鸣:比喻夫妻和睦。
赏析
这首诗以质朴的语言描绘了古代家庭悲剧,通过对比孝子与恶媳的形象,展现了封建礼教下的家庭矛盾。诗人运用'禽鸟亦为啼'的拟人手法,强化了悲剧氛围。全诗语言直白却情感深沉,在平实的叙述中暗含对礼教束缚的批判,体现了孟郊诗歌'寒苦'风格中对社会现实的深刻关注。