尔室何不安,尔孝无与齐。一言应对姑,一度为出妻。往辙才晚钟,还辙及晨鸡。往还迹徒新,很戾竟独迷。娥女无礼数,污家如粪泥。父母吞声哭,禽鸟亦为啼。如何天与恶,不得和鸣栖。
中原 中唐新乐府 五言古诗 农夫 凄美 叙事 悲壮 抒情 村庄 民生疾苦 沉郁 爱情闺怨 讽刺 闺秀 黄昏

译文

你的家庭为何不得安宁,你的孝心无人能比。 只因一句话顶撞婆婆,一次就被休弃了妻子。 清晨鸡鸣时就外出劳作,直到晚钟响起才归家。 往返的足迹虽然新鲜,凶狠的性格却让人迷惑。 不贤的女子不懂礼数,玷污家门如同粪泥。 父母只能吞声哭泣,连禽鸟也为之悲啼。 为何上天要给予这样的恶运,让夫妻不能和睦相处。

注释

尔室:你的家庭。
无与齐:无人能比。
姑:婆婆,指丈夫的母亲。
出妻:休弃妻子。
往辙:出门的车辙,指外出。
还辙:回家的车辙。
很戾:凶狠暴戾。
娥女:指不贤惠的女子。
和鸣:比喻夫妻和睦。

赏析

这首诗以质朴的语言描绘了古代家庭悲剧,通过对比孝子与恶媳的形象,展现了封建礼教下的家庭矛盾。诗人运用'禽鸟亦为啼'的拟人手法,强化了悲剧氛围。全诗语言直白却情感深沉,在平实的叙述中暗含对礼教束缚的批判,体现了孟郊诗歌'寒苦'风格中对社会现实的深刻关注。