译文
皇帝乘着仪仗出游重阳佳节,华美的诗文使日宫焕发光彩。 茱萸房中开启御赐的美酒,杏园沐浴着玄妙的佛光。 佛塔高耸直向三重天外,禅理包罗八种解脱的空境。 蒙受恩宠参与这兰草铺就的盛典,终究惭愧难以回报皇恩如春风般和煦。
注释
奉和:奉命和诗,指按照皇帝原诗的题材和韵律作诗。
九月九日:重阳节,古代有登高、插茱萸、饮菊花酒的习俗。
慈恩寺:唐代长安著名佛寺,今西安大雁塔所在地。
浮图:梵语"佛陀"的音译,此处指佛塔。
应制:奉皇帝命令而作的诗文。
出豫:指皇帝出游。豫,巡游。
金节:金色的符节,帝王仪仗。
飞文:快速传布文辞,指作诗。
萸房:茱萸的果实,重阳节佩茱萸以辟邪。
杏苑:指慈恩寺周围的园林。
三天:佛教术语,指欲界、色界、无色界。
八解:佛教术语,八解脱的简称。
兰藉:用兰草垫底,指隆重的礼仪。
薰风:和暖的南风,喻指皇帝的恩泽。
赏析
本诗是典型的应制诗代表作,展现了宋之问作为宫廷诗人的高超技艺。首联以"出豫""飞文"点明重阳应制的主题,气象恢宏。颔联巧妙将重阳习俗与佛寺环境结合,"萸房""杏苑"对仗工整。颈联写佛塔之高和禅理之深,"三天迥""八解空"既有空间高度又有哲理深度。尾联表达谦逊之情,符合应制诗的礼仪规范。全诗对仗精工,用典恰当,既体现了皇家气派,又融入了佛教意境,展现了初唐宫廷诗向盛唐过渡的典型特征。