译文
春日的北园在傍晚时分景色格外鲜明,千点露珠映照着微寒的云彩。 多情的蝴蝶在花丛中穿梭飞舞,善解人意的黄莺啼鸣声隔着流水传来。 冷酒在杯中适宜轻轻荡漾,暖风在林间自然散发着芬芳。 仙桃不肯完全绽放,应该是要留着余香等待韩侍郎的到来。
注释
灼灼:鲜明灿烂的样子,出自《诗经》"桃之夭夭,灼灼其华"。
晚色分:傍晚时分的光影分明。
泛滟:酒在杯中荡漾的样子。
氛氲:香气浓郁弥漫。
仙桃:指园中桃花,暗用刘禹锡"玄都观里桃千树"典故。
开拆:绽放。
使君:对韩侍郎的尊称,唐代对高级官员的敬称。
赏析
本诗以细腻的笔触描绘春日北园晚景,通过'灼灼''千点露珠'等意象展现春光的绚烂。中间两联工整对仗,'多情舞蝶'与'解语流莺'拟人化描写生动传神,'冷酒'与'暖风'对比中见和谐。尾联巧妙运用拟人手法,将桃花未全开说成是'待使君',既表达对友人的期待,又暗含对韩侍郎品格的赞美。全诗语言清丽,意境优美,在写景中寄寓深情。