夫戍边关妾在吴,西风吹妾妾忧夫。一行书信千行泪,寒到君边衣到无。
七言绝句 凄美 塞北 婉约 幽怨 抒情 文人 民生疾苦 江南 爱情闺怨 盛唐气象 秋景 边关 闺秀

译文

丈夫戍守在遥远的边关,我独自留在江南吴地。秋风吹拂着我的身躯,我却担忧着边关的你是否受寒。写下一行行书信时流下千行热泪,严寒已降临边关,不知我寄去的寒衣你可曾收到?

注释

夫戍边关:丈夫戍守在边疆关隘。戍,守卫。。
妾:古代女子自称的谦词。。
吴:指今江苏南部、浙江北部一带,春秋时期属吴国。。
西风:秋风,象征寒冷和萧瑟。。
一行书信:指寄给丈夫的一封信。。
千行泪:形容流泪之多,极写思念之深。。
寒到君边:严寒降临到丈夫戍守的边关。。
衣到无:寄去的寒衣是否已经送到。。

赏析

这首诗以细腻深沉的笔触,刻画了一位妻子对戍边丈夫的深切思念和关怀。前两句通过'边关'与'吴地'的空间对比,突出夫妻相隔之远;'西风吹妾妾忧夫'运用顶真修辞,巧妙地将自然界的寒风与心中的忧虑相连,体现妻子时刻牵挂丈夫的深情。后两句'一行书信千行泪'用夸张手法极写思念之痛,'寒到君边衣到无'则以朴实关切的语言,表达对丈夫冷暖的担忧。全诗语言质朴自然,情感真挚动人,通过日常生活细节展现战争背景下普通人的情感世界,具有强烈的艺术感染力。