译文
去年在田间小路上唱着离别的歌曲,今日收到你的书信说已远游蜀地。帘外二月春风吹开花朵,楼台前我的泪水滴湿了千竿翠竹。琴声传达的心意与我的愁肠,今夜断断续续难以平静。想象你骑着白马悬挂雕弓的英姿,世间何处没有春风吹拂。你的心不肯像磐石般坚定,我的容颜不久就会如花朵般凋谢。夜将尽时碧空横贯银河,河上没有桥梁只有空荡的波光。西风未起却已悲伤织布,年复一年织着白绢愁眉不展。江山遥远没有尽头,泪眼朦胧中看灯火忽明忽暗。自从独居深院锁闭窗扉,桂花已经几度圆了又缺。黎明时分乌鸦在密林中鸣叫,风吹过池塘竹林作响如玉石相击。白日寂寥美梦难成,只好到桥南去向仙人问卜。
注释
有所思:乐府旧题,属《鼓吹曲辞·汉铙歌》。
陌上:田间小路,指离别之地。
琴心:琴声表达的心意,典出司马相如琴挑卓文君。
龙梭:传说中织女所用的梭子。
攒双蛾:皱眉,形容愁苦状。
迢遰:遥远绵延。
丛玉:指竹林。
仙人卜:向仙人问卜。
赏析
本诗是李贺以乐府旧题抒写闺怨的杰作。诗人以细腻笔触刻画思妇的内心世界,通过时空交错的叙事手法,将去岁离别与今日思念巧妙结合。诗中'琴心与妾肠,此夜断还续'运用通感手法,将听觉的琴声与内心的愁肠相连,形象生动。'泪眼看灯乍明灭'以物衬情,灯光摇曳正如思妇忐忑的心绪。全诗意象密集,'白马雕弓'的豪迈与'孤馆深锁'的凄清形成强烈对比,展现了李贺特有的奇崛想象和凄艳风格。