译文
你远行千里对旅途不以为意,我思念千里却心意坚定如石。 春日闺房中饮酒心情急切,愁绪不在离别而在无尽回忆。 鸳鸯瓦上昏暗失去光彩,鹦鹉杯中积满尘埃。 灯前独坐为你缝制衣裳,泪水浸湿剪刀竟无法裁剪。
注释
君行千里轻所历:君,古代对男子的尊称,此处指远行的丈夫;轻所历,对千里行程不以为意。
妾驰千里心匪石:妾,古代女子自称;心匪石,化用《诗经》'我心匪石,不可转也',喻心意坚定。
春房酌酒意匆匆:春房,春天的闺房;意匆匆,心情急切不安。
鸳鸯瓦:古代建筑中成对的瓦片,象征夫妻团圆。
鹦鹉杯:形似鹦鹉的酒杯,古代精美酒器。
泪湿剪刀裁不得:泪水浸湿剪刀无法裁剪,极写思念之深。
赏析
这首闺怨诗以细腻笔触刻画思妇心理,艺术特色鲜明:
1. 对比手法突出:'君行千里轻所历'与'妾驰千里心匪石'形成强烈对比,展现男女对待离别的不同心态
2. 意象运用精妙:'鸳鸯瓦'、'鹦鹉杯'等意象既体现贵族生活,又暗喻夫妻分离的孤寂
3. 心理描写深刻:通过'愁不在离愁在忆'的转折,展现思妇从离别之愁转为回忆之苦的复杂心绪
4. 细节描写动人:结尾'泪湿剪刀裁不得'以典型细节将思念之情推向高潮,极具感染力