一曲阳关万里遥,远游何处不魂销。晓风拂面辞茅店,残月随人过板桥。呕出心肝怀李贺,抛开笔墨学班超。河山信美为鱼肉,不斩楼兰恨怎消。
七言律诗 书生 人生感慨 塞北 夜色 悲壮 抒情 政治抒情 文人 晨光 武将 激昂 西域 言志 豪放 边关 边塞军旅

译文

一曲阳关离别歌,征程万里路迢遥。远游他乡何处不令人黯然神伤。 清晨微风拂面告别简陋客店,残月相伴随行度过板桥。 像李贺般呕心沥血怀才苦吟,更要效仿班超抛却笔墨从军报国。 山河确实壮美却沦为他人鱼肉,若不斩杀敌首楼兰此恨怎能消除。

注释

阳关:古关名,在今甘肃敦煌西南,因位于玉门关之南而得名,王维《送元二使安西》有'西出阳关无故人'句,后以'阳关曲'指离别之歌。
魂销:形容极度悲伤或愁苦,亦作'销魂'。
茅店:简陋的客店,出自温庭筠《商山早行》'鸡声茅店月,人迹板桥霜'。
板桥:木板搭成的桥,温庭筠诗中意象。
李贺:唐代诗人,字长吉,以苦吟著称,传说其母见其呕心沥血作诗而心疼。
班超:东汉名将,投笔从戎,出使西域三十余年,封定远侯。
楼兰:汉代西域国名,在今新疆罗布泊一带,此处代指边患或敌人。

赏析

这首诗以从军途中的所见所感为线索,展现了诗人投笔从戎的豪情壮志。前两联通过'阳关曲''晓风''残月''茅店''板桥'等意象,营造出苍凉悲壮的离别氛围,化用温庭筠'鸡声茅店月'的意境。后两联用李贺呕心作诗和班超投笔从戎的典故,形成鲜明对比,表达弃文从武的决心。尾联'河山信美为鱼肉'一句,以强烈比喻揭露山河遭侵的痛心,'不斩楼兰恨怎消'则直抒胸臆,展现誓死报国的豪迈气概。全诗对仗工整,用典贴切,情感由低沉渐转激昂,体现了边塞诗特有的悲壮之美。