译文
树立德行岂会孤独前行,上天降下英才本当并现。 伟岸啊这朝廷的栋梁,协调政事如调鼎中盐梅。 正欣喜如虞舜般选拔贤能,转瞬间悲叹似子产猝然长逝。 同心之谊不可忘怀,亲密友人为何骤然永别。 清明仕途承蒙往日眷顾,盛世之时称誉宰相辅弼。 曾经相伴郊野同游,犹记帷幄密议情景。 新近悲痛之情难以排遣,旧日交游往事在诗中重述。 空让我惭愧奉和君诗,长叹知音已逝的时光。
注释
奉和:奉命和诗,多用于臣子应和皇帝或上级之作。
姚令公:指姚崇,唐玄宗时名相,封梁国公。
温汤:指温泉,此处指骊山温泉宫。
廊庙桢:朝廷栋梁。廊庙指朝廷,桢指支柱。
盐梅实:喻治国良才。盐咸梅酸,皆为调味必需品。
虞垂举:指虞舜任用贤臣。垂举,选拔任用。
郑侨卒:郑国子产去世。子产名侨,春秋时郑国贤相。
交臂:手臂相交,喻亲密友人。
右弼:右辅,指宰相的重要助手。
帷中密:帷幄中的密谈,指参与机密决策。
赏析
本诗为典型的唐代奉和应制诗,展现了苏颋作为'燕许大手笔'之一的深厚功力。诗人通过'廊庙桢''盐梅实'等典故,高度赞颂姚崇、卢怀慎的宰相之才;用'虞垂举''郑侨卒'的对比,表达对友人猝逝的深切悲痛。全诗对仗工整,用典精当,情感真挚而不失典雅,将个人哀思与政治寄托完美结合。尾联'长叹知音日'更是点睛之笔,在宫廷应制诗中难得地流露出真挚的友情悲歌。