译文
潞国的临淄行宫,天子离别车驾出行。从隐居之处显露真容,正是小往大来的开端。春天东巡举行典礼,南阳就是旧日居所。约束河流星旗停驻,扶持道路日旗舒展。云层覆盖连绵行宫,清风回转助人清扫。树木排列城郭在望,高地上田地稀疏。昔日尝试振兴国家,如今经过百姓期待。展示威严何必狩猎,崇尚谦让不陈鱼类。府吏奔向宫廷屏风,乡老捧着帝王车驾。帐篷倾倒三饮之处,闲暇整理六马之余。盛世功业刻于汾鼎,昌盛时期应验洛书。愿陪歌赋末尾之作,留名堪比蜀地相如。
注释
奉和圣制:指奉皇帝之命和诗。
途次旧居:途经旧居之地。
潞国:指潞州,今山西长治。
临淄:齐国都城,此处借指帝王行宫。
别驾:州刺史的佐吏。
东陆:指春天。
南阳:借指皇帝旧居。
星罕:皇帝仪仗中的星旗。
日旂:绘有日形的旗帜。
宸扆:帝王座后的屏风,代指宫廷。
六飞:皇帝车驾的六匹马。
汾鼎:汉武帝在汾阴所得的宝鼎。
洛书:传说中神龟从洛水负出的文书。
赏析
本诗是典型的应制诗,展现了苏颋作为宫廷诗人的高超技艺。全诗以帝王巡幸为背景,通过精妙的典故运用和工整的对仗,营造出庄重典雅的宫廷氛围。诗中'云覆连行在,风回助扫除'等句,既写实景又含象征,暗喻皇恩浩荡、天下归心。尾联'愿陪歌赋末,留比蜀相如'巧妙自谦,同时彰显文学抱负,体现了唐代宫廷诗人既恪守礼制又不失文人风骨的特质。