译文
早晨见到时光彩照人,晚上见到时也光彩夺目。 一旦风雨飘摇袭来,十分的美貌没有一分能够留存。 你的形体刚刚开始消瘦,你的容貌已不如昨日。 本来只是平凡的姿质,是谁让你染上了艳丽的色彩。 虚假的装饰只能维持片刻,自然规律认为这是可恶的。 物品的虚假尚且如此,人的虚假又怎能忍受呢?
注释
彩饰:表面华丽的装饰。
丹雘(huò):红色的颜料,指人为的粉饰。
虚饰:虚假的装饰。
天意:自然的规律。
争堪:怎能忍受。
赏析
这首诗以彩饰为喻,深刻揭示了虚假装饰的短暂性和本质的脆弱性。诗人通过对比手法,将'朝暮光彩'与'风雨飘零'形成鲜明对照,突出外在装饰的不可靠。语言质朴自然,寓意深刻,运用递进式的论证结构,从物及人,层层深入,最后点明'人假争堪作'的主旨。诗歌体现了道家'返璞归真'的思想,批判了社会上的虚伪风气,具有深刻的警世意义。