译文
回波曲啊此时我沈佺期,曾经流放岭南如今活着回归。身份名位已得到重新录用,但官服笏板还未恢复昔日的绯色象牙规格。
注释
回波:乐府曲调名,属商调曲,唐中宗时造。六言四句,开头例用'回波尔时'四字。
佺期:作者沈佺期自称。
岭外:指五岭以南地区,即今广东、广西一带。沈佺期曾因受贿被流放驩州(今越南境内)。
生归:活着回来。沈佺期在流放地遇赦得还。
齿录:录用,收录。指被重新起用。
袍笏:官服和手板,古代官员上朝时所持。
牙绯:象牙笏板和绯色官服。唐代五品以上官员服绯(红色)、执象牙笏。
赏析
这首《回波乐》是沈佺期在唐中宗朝宴上的即兴之作,具有强烈的现实针对性。诗歌以第一人称直抒胸臆,通过'岭外生归'与'袍笏未复'的对比,巧妙表达了对官复原职的渴望。艺术上采用六言体,句式整齐,语言简练,在宫廷应制诗中别具一格。作者将个人仕途坎坷与宫廷乐曲相结合,既符合宴乐氛围,又暗含政治诉求,展现了初唐文人高超的应制技巧和委婉的表达艺术。