译文
老朋友相隔千里遥远,今日重逢却非约定之期。在此地紧紧握手,本该欢喜反而变成悲戚。想起离别清晰如昨,转眼已过数载光阴。往昔我们都是少年郎,别后重逢两鬓已如霜丝。若不道出旧时姓名,相逢时怎知你是谁。昔日同游皆已飞黄腾达,唯你我仍是布衣平民。岂能说是没有才华,只是命运安排各有其时。离别的路渐渐稀少,不觉泪流满面难自持。
注释
故人:老朋友,指史脩文。
阻千里:相隔千里之遥。
非别期:不是约定的分别时刻,指意外重逢。
当欢反成悲:本该欢喜却转为悲伤。
宛犹昨:清晰得就像昨天。
俄已经数期:转眼已过多年。期(jī):周年。
畴昔:往昔,从前。
鬓如丝:两鬓斑白如丝。
不道:不说出。
曩游:昔日的游伴。曩(nǎng):从前。
骞翥(qiān zhù):高飞,比喻仕途得意。
布衣:平民,指未获官职。
涕洟(tì yí):眼泪和鼻涕。
赏析
这首诗以质朴语言抒写人生感慨,通过老友重逢的场景,展现时光流逝、世事变迁的深沉思考。艺术上采用对比手法:千里阻隔与意外重逢的时空对比,少年豪情与鬓发如丝的形象对比,友人腾达与自身布衣的境遇对比,强化了人生无常的悲凉感。语言平实如话,却饱含深情,末句'不觉生涕洟'以无声落泪作结,更显情感真挚。全诗体现了唐代寒士诗歌的典型风格,在平淡叙述中蕴含深刻的人生体悟。