译文
今日春天气候温暖,东风吹拂杏花绽放。我的体力早已不如从前,反而羡慕涧中亘古不变的石头。 神仙之说渺茫难信,人生能活到中寿的都已稀少。近年来多见早逝之人,如今欣喜自己鬓发已白。 拄着藜杖漫步竹树之间,依稀可见往日的行迹。谁能想到昔日园林的主人,如今却成了园林的过客。 兄弟姊妹只剩一半尚在,空为逝去的人感到惋惜。阴阳永隔再无相见之期,只能哀伤地望着墓地的松柏。 骨肉至亲还能有几人,年纪越大自然越发疏远。这种性情谁能避免,与我并没有什么不同。 只盼能够时常看到你们,在朝夕相处中得到慰藉。我这一生也就如此了,除此之外都不是真正的适意。
注释
杏花拆:杏花绽放。拆,开裂,指花苞开放。
涧中石:溪涧中的石头,喻指永恒不变。
中寿:古代指六十岁以上的寿命。
杖藜:拄着藜木手杖。
宛宛:依稀可辨的样子。
冥冥:指阴间,死亡的世界。
松柏:坟墓旁常植松柏,代指墓地。
不相易:不能改变。
赏析
这首诗以质朴深沉的语言抒发了对弟妹的思念和对人生无常的感慨。艺术特色上:1.运用对比手法,如'春气暖'与'鬓发白'的时空对比,'林园主'与'林园客'的身份转换,强化了人生易老的悲凉感;2.意象选择精当,'涧中石'象征永恒,反衬人生短暂,'松柏'暗示墓地,烘托哀思氛围;3.语言平实自然,如话家常,却字字含情,尤其'兄弟可存半'一句,以冷静的统计笔法道出骨肉凋零之痛,更具震撼力;4.情感层层递进,从春景引发的生命感慨,到对生死问题的思考,最后归结于对亲情的珍惜,结构严谨,情感真挚。