译文
孤寂的客馆萧条冷清,槐树叶已稀疏凋零。傍晚的蝉鸣隔着水声渐渐微弱。年复一年漂泊在外路途无尽,日复一日送别他人自己却未能归去。何处有迷失的大雁离开水边月下,谁家愁苦的妇人在霜夜捣洗寒衣。夜深人静难以入眠帘幕依然卷起,几点残存的萤火虫飞入室内。
注释
孤馆:孤寂的客舍。
萧条:寂寥冷落。
槐叶稀:槐树叶子稀疏,点明秋季。
暮蝉:傍晚的蝉鸣。
迷鸿:迷失方向的大雁。
离浦月:离开水边月下。
捣霜衣:在霜夜捣洗寒衣。
帘犹捲:帘子仍然卷起。
残萤:残余的萤火虫。
赏析
这首诗以孤馆秋夜为背景,通过细腻的景物描写和深沉的情感抒发,展现了游子羁旅的孤寂与思乡之情。首联以'孤馆萧条'定下全诗基调,'槐叶稀''暮蝉微'暗示深秋时节的萧瑟。颔联'年年为客''日日送人'形成强烈对比,突出游子久客不归的无奈。颈联借'迷鸿''愁妇'拓展意境,将个人情感升华至普遍的人生感慨。尾联'夜深不卧''残萤入户'以动衬静,更显长夜漫漫的孤寂。全诗对仗工整,意境深远,情感真挚动人。