译文
士兵们多么辛劳,在潼关要道上筑城。 高大的城墙比铁还坚固,矮小的城墙也高达万丈。 询问潼关吏:修关是为了防备胡人吗? 他邀我下马行走,为我指点山隅。 防御栅栏高耸入云,连飞鸟也难以逾越。 胡人来犯只要坚守,何必再忧虑西都长安。 老人家请看要害处,狭窄得只能通过一辆车。 在此艰难地挥舞长戟,自古就是一夫当关万夫莫开。 可叹啊桃林塞那一战,百万大军如鱼入水般覆灭。 请嘱咐守关的将领,千万不要学哥舒翰那样轻敌。
注释
草草:劳苦忙碌的样子。
潼关:在今陕西潼关县,为长安东面重要关隘。
战格:作战时用来防御的栅栏。
西都:指长安,唐代以长安为西京。
丈人:对年长者的尊称,此处指潼关吏。
桃林战:指756年哥舒翰在桃林塞与安史叛军的战役。
化为鱼:指官兵坠黄河溺死,如鱼入水。
哥舒:指哥舒翰,唐玄宗时名将,在桃林战役中惨败。
赏析
本诗是杜甫'三吏三别'中的名篇,通过对话形式展现潼关防务。前四句描写士卒筑城的辛劳,中间十二句通过关吏之口描绘潼关天险,最后四句笔锋陡转,以历史教训警示当下。诗人运用对比手法,将关隘之险与历史之鉴并置,形成强烈反差。'连云列战格,飞鸟不能踰'的夸张描写突出地理优势,'万古用一夫'化用'一夫当关'典故,而'百万化为鱼'的惨痛回忆更显警示意义。全诗在平静的叙述中暗含深沉的忧国情怀,体现了杜甫诗史般的现实主义精神。