兔丝附蓬麻,引蔓故不长。嫁女与征夫,不如弃路旁。结发为妻子,席不煖君床。暮婚晨告别,无乃太匆忙。君行虽不远,守边赴河阳。妾身未分明,何以拜姑嫜。父母养我时,日夜令我藏。生女有所归,鸡狗亦得将。君今往死地,沈痛迫中肠。誓欲随君去,形势反苍黄。勿为新婚念,努力事戎行。妇人在军中,兵气恐不扬。自嗟贫家女,久致罗襦裳。罗襦不复施,对君洗红妆。仰视百鸟飞,大小必双翔。人事多错迕,与君永相望。
中原 五言古诗 凄美 叙事 征人 悲壮 抒情 政治抒情 晨光 民生疾苦 沉郁 爱情闺怨 盛唐气象 闺秀 黄昏

译文

兔丝子缠绕在蓬麻上,它的藤蔓自然长不长。 把女儿嫁给出征的军人,还不如抛弃在路旁。 结发成为你的妻子,连床席都还没睡暖。 傍晚成婚清晨就要分别,这岂不是太过匆忙! 你此行虽然不算遥远,却是要奔赴河阳战场。 我的身份还未明确,如何拜见公婆高堂。 父母养育我的时候,日夜让我深居闺房。 女子终究要有所归宿,嫁鸡随鸡嫁狗随狗也心甘。 你如今要前往生死之地,我心中悲痛如绞肠。 发誓想要随你同去,又怕形势更加仓皇。 请你不要为新婚留恋,努力为国家征战沙场。 妇人若在军队之中,恐怕会影响士气军威。 可叹我本是贫家女子,好不容易置办嫁衣裳。 从今不再穿这丝绸嫁衣,当着你的面洗去红妆。 抬头看见百鸟飞翔,大小鸟儿都成对成双。 人间世事多不如意,但我的心永远与你相望。

注释

兔丝:一种蔓生植物,常缠绕在其他植物上生长。
蓬麻:蓬草和麻类,比喻根基浅薄。
结发:古代成婚之夕,男左女右共髻束发,表示正式结为夫妻。
河阳:今河南孟县,安史之乱时唐军与叛军激战之地。
姑嫜:婆婆和公公,古代称丈夫的母亲为姑,父亲为嫜。
苍黄:同"仓皇",匆忙急迫的样子。
戎行:军队,战事。
罗襦:丝绸制作的短衣,这里指新娘的嫁衣。
错迕:错杂不顺,不如人意。

赏析

《新婚别》是杜甫"三别"组诗中的代表作,通过新婚妻子的独白,深刻展现了战争给普通家庭带来的悲剧。全诗采用第一人称叙述,情感真挚动人。艺术上,诗人运用比兴手法开篇("兔丝附蓬麻"),暗示女子婚姻的不稳定性;通过细腻的心理描写,展现新娘从哀怨、担忧到深明大义的转变过程;语言朴实自然,富有民歌风味。最后"与君永相望"的誓言,既表现了爱情的坚贞,又暗含对和平的渴望,具有强烈的艺术感染力。