译文
春季大旱天地昏暗,太阳赤红如血。农事活动都已停止,战乱更是动荡不安。巴地百姓为军需所困,痛哭声让厚土发热。沧江夜里降下大雨,上天的罪过得到洗雪。庄稼根部稍得喘息,但灾戾之气终未消灭。何时才能见到太平岁月,解开我心中的忧思郁结。高耸的群山云雾缭绕,交汇连绵不曾断绝。怎能鞭策雷公施展神通,降下滂沱大雨洗净吴越战乱。
注释
春旱:春季的干旱。
兵戈:战争,指安史之乱。
骚屑:动荡不安。
巴人:四川地区的百姓。
军须:军队的需求。
真宰:上天,造物主。
沴气:灾害不祥之气。
宁岁:太平岁月。
峥嵘:高峻的样子。
雷公:神话中的雷神。
滂沱:大雨倾盆的样子。
吴越:指江浙一带,当时正经历战乱。
赏析
这首诗是杜甫在成都期间所作,以'喜雨'为题却饱含深沉的忧国忧民之情。前四句描绘春旱与战乱的双重灾难,'日色赤如血'的比喻极具视觉冲击力。中间八句写夜雨带来的短暂喜悦与更深层的忧虑,'恸哭厚土热'生动表现民生疾苦。最后四句借景抒情,'安得鞭雷公'的奇想展现诗人济世情怀。全诗将自然现象与社会现实紧密结合,语言质朴沉痛,体现了杜甫诗歌'沉郁顿挫'的艺术特色。