译文
如今我心情抑郁思念岳阳,想要展翅高飞却病卧在床。 贤德的友人如隔秋水相望,你在洞庭濯足眺望八方。 鸿雁高飞日月皎洁明亮,枫叶已红天空降下寒霜。 玉京山的众仙聚集北斗,有的骑着麒麟驾着凤凰。 芙蓉旌旗在烟雾中飘扬,倒影晃动摇曳着潇湘。 星宫的天君痛饮琼浆玉液,羽衣仙人稀少不在身旁。 好像听说你已追随赤松子,恐怕是汉代的张良再世。 往昔辅佐刘氏平定长安,运筹帷幄的本领依然在却神情悲伤。 国家的成败我岂敢妄议,面对污浊只能餐风饮露。 贤才滞留民间古来惋惜,南极老人应该长寿安康。 贤士为何要隔秋水相望,怎样才能把你推荐到朝堂?
注释
韩谏议:指韩注,曾任谏议大夫,后隐居岳阳。
岳阳:今湖南岳阳,洞庭湖畔。
美人:喻指贤士韩注,古代常以美人比喻君子。
濯足:洗脚,语出《孟子》"沧浪之水清兮,可以濯我缨"。
八荒:八方荒远之地。
玉京:道教称天帝所居之处。
骐驎:麒麟,传说中的神兽。
赤松子:古代传说中的仙人。
韩张良:张良,字子房,辅佐刘邦建立汉朝,后追随赤松子学仙。
周南留滞:用司马迁之父司马谈困居周南的典故。
南极老人:寿星,喻指韩注。
玉堂:汉代殿名,此处指朝廷。
赏析
这首诗是杜甫七言古诗中的代表作,运用游仙诗的形式表达对隐士韩注的思念和推崇。全诗想象瑰丽,意境深远,将现实关怀与神仙境界巧妙结合。前六句写对韩注的思念,中间十句通过神仙境界隐喻韩注的高洁品格和才能,最后四句直接表达希望韩注出仕的愿望。诗中'美人'意象既指韩注,也暗含对理想人格的追求。杜甫巧妙化用《楚辞》的香草美人传统和游仙诗的表现手法,在虚幻的仙境描写中寄托对现实政治的关切,体现了杜甫诗歌沉郁顿挫、沉博绝丽的艺术特色。