译文
有个漂泊的客人字号子美,满头白发乱蓬蓬垂过双耳。 年年岁岁拾取橡栗追随狙公,天寒地冻日色已暮还在山谷里。 中原故乡音信全无归家不得,手脚冻裂皮肉几乎失去知觉。 唉呀唱起第一支歌来歌声已含悲,凄厉的寒风仿佛为我从天而降。
注释
有客有客:诗人自称,重复使用表示强调。
字子美:杜甫字子美,此处用第三人称自称。
橡栗:橡树的果实,贫苦人家的食物。
狙公:养猴人,此处指拾橡栗为生的贫民。
冻皴(cūn):皮肤因寒冷而开裂。
皮肉死:形容冻伤严重,失去知觉。
呜呼:感叹词,表示悲痛。
赏析
本诗以自画像式的手法,真实再现了诗人流寓同谷时的困苦生活。开头'有客有客'的重复使用,强化了漂泊无依的悲怆感。'白头乱发'的外貌描写与'手脚冻皴'的细节刻画,形成强烈的视觉冲击。后两句以'呜呼'感叹引出'悲风从天来'的意象,将个人悲苦与天地同悲的境界相结合,体现了杜甫诗歌'沉郁顿挫'的艺术特色。全诗语言质朴而情感深沉,在自伤身世中折射出战乱年代文人的普遍命运。