译文
漫长的白昼难以等到黄昏,炎热的暑气灼烧我的肝肠。如何才能得到万里长风,飘飘然吹动我的衣裳。天空升起皎洁的明月,茂密的树林透下稀疏月光。仲夏之夜苦于太过短暂,打开窗户接纳微微凉意。月光清澈能见纤细毫毛,飞虫也在夜空中飞扬。万物无论大小都有情理,自得其所本是常态。想起那些持戈的士兵,整年守卫在遥远边疆。如何才能让他们洗去酷热,在炎热中互相盼望清凉。整夜敲击刁斗巡更,喧闹声传遍四方。虽然身穿官服享有官职,不如早日返回故乡。北城传来悲凉的胡笳声,鹳鹤哀号着飞翔。更何况烦闷急促令人疲倦,心情激荡盼望时世安康。
注释
永日:漫长的白日。
炎蒸:炎热如蒸。
昊天:天空,苍天。
华月:皎洁的月亮。
延疏光:透下稀疏的月光。
虚明:空明,指月光下的清澈。
羽虫:飞虫。
荷戈士:持戈的士兵。
执热:酷热难耐。
刁斗:古代军中用具,白天做饭,夜间敲击巡更。
青紫:指官服,代指官职。
悲笳:悲凉的胡笳声。
鹳鹤:水鸟名。
赏析
本诗是杜甫夏夜感怀之作,充分体现其'诗史'特色。前六句描写夏夜酷热难耐,渴望凉风的心情,展现细腻的观察力。'昊天出华月'四句转向夜景描写,语言清新自然。'物情无巨细'句承上启下,由个人感受转向对戍边将士的关怀。后八句情感升华,从个人暑热联想到边疆战士的艰苦,体现诗人深沉的忧国忧民情怀。全诗结构严谨,由景入情,由个人及天下,层层递进。语言质朴而意境深远,将夏夜纳凉的小题材升华为忧国忧民的大主题,充分展现杜甫诗歌沉郁顿挫的艺术风格和心系苍生的博大胸怀。