原文

昔我去草堂,蛮夷塞成都。
今我归草堂,成都适无虞。
请陈初乱时,反复乃须臾。
大将赴朝廷,群小起异图。
中宵斩白马,盟歃气已粗。
西取邛南兵,北断剑阁隅。
布衣数十人,亦拥专城居。
其势不两大,始闻蕃汉殊。
西卒却倒戈,贼臣互相诛。
焉知肘腋祸,自及枭獍徒。
义士皆痛愤,纪纲乱相踰。
一国实三公,万人欲为鱼。
唱和作威福,孰肯辨无辜。
眼前列杻械,背后吹笙竽。
谈笑行杀戮,溅血满长衢。
到今用钺地,风雨闻号呼。
鬼妾与鬼马,色悲充尔娱。
国家法令在,此又足惊吁。
贱子且奔走,三年望东吴。
弧矢暗江海,难为游五湖。
不忍竟舍此,复来薙榛芜。
入门四松在,步屧万竹疏。
旧犬喜我归,低徊入衣裾。
邻舍喜我归,酤酒携胡芦。
大官喜我来,遣骑问所须。
城郭喜我来,宾客隘村墟。
天下尚未宁,健儿胜腐儒。
飘飖风尘际,何地置老夫。
于时见疣赘,骨髓幸未枯。
饮啄愧残生,食薇不敢馀。
五言古诗 叙事 古迹 巴蜀 悲壮 抒情 政治抒情 文人 村庄 民生疾苦 沉郁 盛唐气象

译文

昔日我离开草堂时,蛮夷敌军充斥成都。今日我重返草堂,成都刚刚恢复安宁。请让我陈述动乱初起时,局势反复只在顷刻之间。大将严武奉召入朝,宵小之辈便生异心。深夜斩杀白马盟誓,气势嚣张不可一世。西面调集邛南兵马,北面切断剑阁要道。几十个布衣平民,竟然占据州郡高位。双方势力不能并存,开始出现蕃汉纷争。西边士兵突然倒戈,叛贼之间互相残杀。岂知祸患起于肘腋,最终害了那些恶徒。义士们无不痛心愤慨,法纪纲常混乱不堪。一国政出多门,百姓如鱼在釜中煎熬。附和者作威作福,谁肯分辨是非曲直。眼前陈列着刑具,背后却吹奏笙竽。谈笑间施行杀戮,鲜血溅满长街。至今行刑之地,风雨中仍闻哭号。被害者的妻妾马匹,面带悲色供你取乐。国家法令明明在此,这般行径令人震惊。我这般卑微之人暂且逃难,三年来一直盼望东归。战火笼罩江海,难以畅游五湖。终究不忍舍弃此地,重新回来清理荒芜。进门看见四棵松树仍在,漫步但见万竿修竹稀疏。旧犬欢喜我归来,徘徊蹭入衣襟。邻居欢喜我归来,打酒携着葫芦。官员欢喜我来,派遣骑从问候需求。城郭欢喜我来,宾客挤满村舍。天下尚未太平,军人胜过书生。飘摇于风尘之中,何处能安置老夫。此时自觉如赘疣,幸而骨髓尚未枯竭。饮食有愧残生,采食野菜不敢多取。

赏析

这首诗是杜甫重返成都草堂后所作,真实记录了剑南节度使徐知道叛乱的历史事件。全诗以对比手法开篇,通过'昔我去'与'今我归'的时空对照,奠定感情基调。诗人以史家笔法详细记述叛乱始末,揭露了叛军'谈笑行杀戮,溅血满长衢'的残暴行径,展现了战乱中百姓'万人欲为鱼'的悲惨境遇。后半部分笔锋一转,描写重返草堂后'四松在'、'万竹疏'的熟悉景致,以及旧犬、邻舍、城郭的欢迎场景,在乱世中营造出温馨的人文关怀。最后'天下尚未宁'的感慨,体现了诗人忧国忧民的情怀。全诗叙事与抒情结合,史实与个人体验交融,语言质朴深沉,具有强烈的历史真实感和艺术感染力。

注释

草堂:杜甫在成都浣花溪畔的住所。
蛮夷:指吐蕃军队,广德元年(763年)攻陷成都。
盟歃:古代盟誓时饮血或涂血于口旁,表示诚信。
邛南:邛州以南地区,今四川邛崃一带。
剑阁:剑门关,四川北部门户。
专城居:指占据州郡长官职位。
枭獍:传说中食母的恶鸟和食父的恶兽,喻忘恩负义之徒。
杻械:刑具,脚镣手铐。
薙榛芜:清除杂草灌木。
步屧:漫步,穿着木屐行走。
疣赘:皮肤上多余的肉瘤,喻无用之物。

背景

此诗作于唐代宗广德二年(764年)春。宝应元年(762年),杜甫因避成都尹徐知道之乱流亡梓州。徐知道原为剑南节度使严武部将,严武入朝后,徐勾结羌兵叛变,自称成都尹、御史中丞、剑南节度使,不久被高适平定。杜甫在外漂泊三年后重返成都草堂,目睹战乱后的荒凉景象,感慨万千而作此诗。这首诗是研究唐代蜀中历史的重要史料,也是杜甫'诗史'特征的典型体现。